Wozu Waffe und Munition, wenn du ihr nichts antun wolltest?
Защо тогава донесе пушката и експлозивите?
Der Präsident ist sicher,.....aber was tun wir, damit sie sich während des Treffens nichts antun?
Ясно е, че няма да навредят на Президента, но как да ги предпазим от самите тях?
"Ich glaube außerdem, dass die Wesen, die im Wald wohnen, ihm aufgrund seiner Unbedarftheit nichts antun."
Вярвам също и че поради присъщата му невинност, създанията на леса не са му причинили зло.
Als ich ihr sagte, sie müsse keine Angst mehr vor mir haben und ich würde ihr nichts antun, fing sie an zu weinen.
Когато й казах, че не бива да се страхува повече от мен, и че няма да я нараня, тя заплака.
Er wird dir nichts antun, versprochen.
Обещавам ти, че няма да те нарани.
Aber er wollte Boone bestimmt nichts antun.
Но не мисля, че е искал да нарани Буун.
Schwören Sie, dass Sie meinem Dad nichts antun.
Закълни се, че няма да сториш нищо на баща ми.
Er hätte wissen müssen, dass Waffen uns nichts antun können.
Трябваше да е по-подготвен. Не да ползва оръжие.
Du mußt mir dein Wort dafür geben, daß du ihr nichts antun wirst.
Нуждая се от думата ти, че няма да и кажеш нищо.
Und ich hab ihr gesagt, dass ich ihr nichts antun werde.
Не знам... Казах й, че никога нямаше да я нараня.
Und ich will euch nichts antun.
Не съм дошъл тук, за да ви нараня.
Versprich mir, dass du Tara nichts antun wirst.
Обещай ми, че няма да нараниш Тара.
Ja, aber er kann mir nichts antun.
Да, но не може да ме нарани.
Wo er dir nichts antun kann.
Където не може да те нарани.
Woher weiß ich, dass Sie ihr nichts antun?
Как да знам, че няма да я убиеш?
Keine Sorge, ich werde Lestor nichts antun... so verlockend das auch sein mag.
Не се притеснявай, няма да направя нищо на Лестър. колкото и примамливо да е.
Sagen Sie mir, was das Unternehmen ist, und ich werde ihm nichts antun.
Кажи ми, какво е начинанието и няма да се наложи.
Abgeordneter, so seltsam es auch schein mag, wir wollen Ihnen nichts antun, wir wollen Ihnen helfen.
Конгресмен, колкото и странно да изглежда, не Ви желаем злото, тук сме за да Ви помогнем.
Und die Eltern wissen's vielleicht auch nicht, aber wir wissen, dass Ashley ihr nichts antun würde.
Обадих му се тази сутрин и току-що. Обажданията са проследими. Но не и съдържанието, не какво говориш.
Wenn Sie aufhören, den Plan zu stören, werde ich Ihnen nichts antun müssen.
Ако спреш да се месиш в плана, Няма да се налага да те нараня.
Sie müssen mir nichts antun, damit ich rede.
Не е нужно да правите това, за да проговоря.
Er wird dir nichts antun, solange ich dich beschütze und Ragnar mich beschützt.
Няма да ти стори нищо, докато аз те защитавам, а рагнар защитава мен.
Ich will Ihnen ja nichts antun, aber wenn Sie nicht hören...
Не искам да те нараня. Не искам.
Sie gehören zu mir, sie werden mir nichts antun.
Те са моите хора. Те не са ще ме нарани.
Er wird sich nichts antun, denke ich.
Мисля, че той ще се оправи.
Sie werden doch einer hilflosen Frau nichts antun?
Нима ще посегнете на беззащитна жена?
Du weißt, dass mir die Kugeln nichts antun, oder?
Арктическа станция в Норвегия. Моля ви!
Es kann Ihnen hier drin nichts antun.
Тук няма как да те нарани.
Wenn ihr betet, kann euch Satan nichts antun, denn ihr seid Kinder Gottes und Gott wacht über euch.
Ако се молите, Сатаната не може да ви нарани дори малко, защото вие сте Божии деца и Той ви наблюдава.
Ein Fisch kann einer Krähe gar nichts antun."
Рибата не може да направи нищо на гаргата.
Und innerhalb der jüdischen Lehren, also in den rabbinischen Lehren, haben wir Hillel, der sagt, dass man anderen nichts antun sollte, was man selbst nicht angetan haben möchte.
А в еврейските учения, равинските учения, имаме Хилел, който учи, че не трябва да правиш на другите това, което не искаш да правят на теб.
2.1338930130005s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?